How Great Thou Art Christian Instrumental

$0.99

How Great Thou Art Christian Instrumental

How Great Thou Art Christian Instrumental

Author: Carl Gustav Boberg (1885)

  • Relaxing Instrumental Music
  • For moments of reflection and meditation.
  • Great for creating a peaceful environment then for bible studies or spiritual studies
  • Therefore set the right tone over Religious events
  • High Quality MP3 together with Enhanced instrumentation.
  • Arranged, recorded, and then Mastered for great sound

How Great Thou Art Christian Instrumental History in short.

This text has an international history. Its first source is a Swedish text by Carl G. Boberg (“O store Gud”–”O great God”), who wrote its nine stanzas one summer evening in 1885 after he had admired the beauty of nature and the sound of church bells.

The Hymn made its way to Russia. Then eventually here to the United States and England.

How Great Thou Art Christian Instrumental also Found in

  • African American Heritage Hymnal: #148
  • Baptist Hymnal 2008: #6
  • Chinese Hymns For God’s People : #2
  • Evangelical Lutheran Worship: #856
  • Presbyterian Hymnal: #467
  • Seventh-day Adventist Hymnal: #86
  • The Celebration Hymnal: #147

If you therefore would like to submit a different location, please do so. In short, we welcome any additional information that serves to Glorify God. Therefore please submit your finding to us.

How Great Thou Art Christian Instrumental then for English

1. O Lord my God, When I in awesome wonder,
Consider all the worlds Thy Hands have made;
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed.

Chorus:
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!

2. When through the woods, and forest glades I wander,
And hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down, from lofty mountain grandeur
And see the brook, and feel the gentle breeze.

Verse order then may vary

3. And when I think, that God, His Son not sparing;
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the Cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin.

4. When Christ shall come, with shout of acclamation,
And take me home, what joy shall fill my heart.
Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: “My God, how great Thou art!”

If you therefore would like to submit a different translation, please do so. In short, we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.

How Great Thou Art Christian Instrumental then for Spanish

Señor, mi Dios, al contemplar los cielos,
El firmamento y las estrellas mil.
Al oir tu voz en los potentes truenos
Y ver brillar al sol en su cenit.

Chorus:
Mi corazón se llena de emoción. (Also, “Mi corazon, entona esta cancion”)
Cuan grande es Él. Cuan grande es Él.
Mi corazón se llena de emoción.
Cuan grande es Él. Cuan grande es Él.

Al recorrer los montes y los valles
Y ver las bellas flores al pasar.
Al escuchar el canto de las aves
Y el murmurar del claro manantial.

Verse order then may vary

Cuando recuerdo del amor divino,
Que desde el cielo al Salvador envió.
Aquel Jesús que por salvarme vino,
Y en una cruz sufrió y por mi murió.

Cuando el Señor me llame a su presencia,
Al dulce hogar, al cielo de esplendor.
Le adoraré, cantando la grandeza
De su poder y su infinito amor.

If you therefore would like to submit a different translation, please do so. In short, we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.

How Great Thou Art Christian Instrumental then for French

Seigneur, mon Dieu, que Tu es adorable!
To gloire éclate et triomphe en tous lieux!
Que ton saint nom est grand et redoubtable,
Oui, Ta grandeur est au-dessus des cieux!

Chorus:

Alors mon coeur, Chante à Toi, mon Sauveur;
Que Tu es grand! Que Tu es grand!

Quand je contemple, en Te rendant homage,
Les cieux, la lune, et les feux différents,
Le firmament, ton marveilleux ouvrage,
Que Ta saggase à places dans leurs rangs.

Verse order then may vary

En parcourant bois, forêts, et clairiéres, En entendant gazouiller les oiseaux,
En regardant les montagnes altieres, En ressentant la fraîuisseau.

Je songe à Dieu, n’épargnant pas Son fils,
Qui vint mourir, je le comprends à peine,
Que sur la croix, tout mon fardeau il prit,
Jesus mourit, en effaçant la peine.

Il reviendra, aux grands cris d’acclamation,
Et me prendra, ce Sauveur que j’attends!
Me prosternant en joyeus adoration,
Je vais chanter, Mon Dieu, que Tu est grand!

If you therefore would like to submit a different translation, please do so. In short, we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.

How Great Thou Art Christian Instrumental then for German

O store Gud, när jag den värld beskådar, Som du har skapat med ditt allmaktsord,
Hur där din visdom leder livets trådar, Och alla väsen mättas vid ditt bord.

Chorus:

Då brister själen ut i lovsångsljud, O store Gud! O store Gud!
Då brister själen ut i lovsångsljud, O store Gud! O store Gud!

När sommarvinden susar över fälten, När blommor dofta invid källans rand,
När trastar drilla i de gröna tälten, Vid furuskogens tysta, dunkla rand;

Verse order then may vary

När jag i bibeln skådar alla under, Som Herren gjort se’n förste Adams tid,
Hur nådefull Han varit alla stunder, Och hjälpt sitt folk ur livets synd och strid;

När slutligt alla tidens höljen falla, Uti åskådning byter sig min tro,
Och evighetens klara klockor kalla, Min frälsta ande till dess sabbatsro;

Då brister själen ut i lovsångsljud, Tack store Gud! Tack store Gud!
Då brister själen ut i lovsångsljud, Tack store Gud! Tack store Gud!

 

If you therefore would like to submit a different translation, please do so. In short, we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.

How Great Thou Art Christian Instrumental then for Chinese

1
主啊我神!我每逢举目观看,
祢手所造一切奇妙大工;
看见星宿,又听到隆隆雷声,
祢的大工遍满了宇宙中。

我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!
我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!

2
当我想到,神竟愿差祂儿子,
降世舍命,我几乎不领会;
主在十架,甘愿背我的重担,
流血舍身为要赦免我罪。

我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!
我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!

Verse order then may vary

3
当主再来,欢呼声响彻天空,
何等喜乐,主接我回天家;
我要跪下,谦躬的崇拜敬奉,
并要颂扬神啊祢真伟大!

我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!
我灵歌唱,赞美救主我神;
祢真伟大,何等伟大!

If you therefore would like to submit a different translation, please do so. In short, we welcome translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.

Therefore, additional Translations may be found at:

  • Lyrics Translate. – In short, it is made up of a community of volunteers that help translate music.
  • All The Lyrics. – Notably more main stream music instead of Religious. Then again, you might get lucky.
  • Google Translate. Significantly the most powerful translation software on the market. However, it focuses on translating the meaning, not fitting into the melody.

You may also consider these Christian Presentation Software’s:

  • Easy Worship. Obviously, like it’s name, it is very easy to use. However because of the ease of use there are limitations. Therefore it is good for someone starting out.
  • Pro Presenter. To summarize, this software is the most used. Then not as easy to use as Easy Worship. However, not as many features as Media Shout.
  • Media Shout. As a result of having the most features, a lot of training is required. However it has a powerful multi screen setup that allows for different presentations on different screens.

Then again, If you are looking for a specific hymn. Or you therefore want to change the lyrics on the sheet music. Despite your needs, we can make corrections for the most part free of charge.

Advertisements

Leave a Reply