- Description
- History of the hymn
- Hymn books
- English lyrics
- Spanish lyrics
- French lyrics
- German lyrics
- Chinese lyrics
- Additional info
Bringing in the sheaves Christian Background Music.
Bringing in the sheaves Christian Background Music.
Author: Knowles Shaw (1874)
- Recorded and mastered to sound good on any sound system.
- Multiple Tracks included (1 verse 2 verse 3 verse etc) or multiple versions
- Enhances the Worship experience together with High Quality Background Audio
- Easy to follow melody
- Use with any language or adjust the lyrics to fit your sermon
** Bringing in the sheaves Christian Background Music is limited then to your family group or local congregation within the same building. With this in mind each local congregation of any denomination or satellite location must purchase their own copy.
Bringing in the sheaves Christian Background Music History in short.
Bringing In the Sheaves is a popular American Gospel song used almost exclusively by Protestant Christians (though the content is not specifically Protestant in nature). The lyrics were written in 1874 by Knowles Shaw who was inspired by Psalm 126:6 “He that goeth forth and weepeth bearing precious seed shall doubtless come again with rejoicing bringing his sheaves with him.
Bringing in the sheaves Christian Background Music also Found in
- New Apostolic Church Hymnal: #124
If you therefore would like to submit a different location please do so. In short we welcome any additional information that serves to Glorify God. Therefore please submit your finding to us.
Bringing in the sheaves Christian Background Music then for English
1. Sowing in the morning sowing seeds of kindness
Sowing in the noontide and the dewy eve;
Waiting for the harvest and the time of reaping
We shall come rejoicing bringing in the sheaves.
Chorus:
Bringing in the sheaves bringing in the sheaves
We shall come rejoicing bringing in the sheaves;
Bringing in the sheaves bringing in the sheaves
We shall come rejoicing bringing in the sheaves.
Verse order then may vary
2. Sowing in the sunshine sowing in the shadows
Fearing neither clouds nor winter’s chilling breeze;
By and by the harvest and the labor ended
We shall come rejoicing bringing in the sheaves.
3. Going forth with weeping sowing for the Master
Tho’ the loss sustained our spirit often grieves;
When our weeping’s over He will bid us welcome
We shall come rejoicing bringing in the sheaves.
If you therefore would like to submit a different translation please do so. In short we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.
Bringing in the sheaves Christian Background Music then for Spanish
1. Siembra las semillas en la mañana siembra de bondad
La siembra en el mediodía y la víspera de rocío
La espera de la cosecha y el tiempo de la siega
Vendremos regocijo trayendo las gavillas
Trayendo las gavillas
Chorus:
Trayendo las gavillas trayendo las gavillas
Vendremos regocijo trayendo las gavillas
Trayendo las gavillas trayendo las gavillas
Vendremos regocijo trayendo las gavillas
Verse order then may vary
2. Siembra en la siembra de sol en la sombra
Ante el temor ni las nubes ni viento frío del invierno
Poco a poco la cosecha y el trabajo terminado
Vendremos regocijo trayendo las gavillas
Trayendo las gavillas
If you therefore would like to submit a different translation please do so. In short we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.
Bringing in the sheaves Christian Background Music then for French
1. Semer le matin en semant des graines de gentillesse
Semis dans le midi et la veille de rosée
En attente de la récolte et le temps de récolter
Nous viendrons se réjouir dans les gerbes
Apportant dans les gerbes
Chorus:
Apportant dans les gerbes dans les gerbes
Nous viendrons se réjouir dans les gerbes
Apportant dans les gerbes dans les gerbes
Nous viendrons se réjouir dans les gerbes
Verse order then may vary
2. Semis sous le soleil de semis dans l’ombre
Craignant les nuages ni brise froide de l’hiver
Et s’est terminée la récolte et la main d’oeuvre
Nous viendrons se réjouir dans les gerbes
Apportant dans les gerbes
If you therefore would like to submit a different translation please do so. In short we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.
Bringing in the sheaves Christian Background Music then for German
1. Die mit Tränen säen, ernten einst mit Freuden!
Herrlich wird der Jubel, einstens droben sein!
Guten Samen streuen, die der Herr gesendet
und sie werden freudig, Garben bringen ein.
Chorus:
Garben bringen ein, Garben bringen ein
die mit Tränen säen, bringen Garben ein bringen Garben ein
bringen Garben ein, ernten einst mit Freuden
bringen Garben ein!
2. Säet denn am Morgen, edlen Liebessamen
haltet auch am Mittag, eure Hand nicht ein;
säet bis am Abend, dunkle Schatten ziehen;
herrlich wird die Ernt, für euch am Ende sein.
Verse order then may vary
3. Säend in die Herzen, fruchtlos oft es scheinet
steinig ist der Acker, Dornen jetzt der Lohn;
doch es fällt auch manches, auf fruchtbaren Boden
bringet hunderfältig, hier die Früchte ein.
4. Säend für den Heiland, wo Er uns hinsendet:
Samen und Vermögen, will Er uns verleihn.
Er verheißt den Segen, und wir wirken freudig
bringen Ihm zu Ehren, unsre Garben ein.
If you therefore would like to submit a different translation please do so. In short we welcome any translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us
Bringing in the sheaves Christian Background Music then for Chinese
1
早晨我們播種,晌午我們播種,
傍晚我們播種,播出神慈愛;
等候成熟日子,等候收割點鐘,
我們喜樂滿懷,禾捆帶回來。
禾捆帶回來,禾捆帶回來,
我們喜樂滿懷,禾捆帶回來。
禾捆帶回來,禾捆帶回來,
我們喜樂滿懷,禾捆帶回來。
2
炎日我們播種,陰天我們播種,
不怕朔風怒號,不怕烏雲蓋;
不久莊稼成熟,不久一切完工,
我們喜樂滿懷,禾捆帶回來。
Verse order then may vary
3
起來,前去播種,為主流淚播種,
雖然時遭損失,雖然當忍耐,
哭泣就會過去,歡迎就在路終,
我們喜樂滿懷,禾捆帶回來。
If you therefore would like to submit a different translation please do so. In short we welcome translations that serve to Glorify God. Therefore please submit your translations to us.
Therefore, additional Translations to Bringing in the sheaves may be found at:
- Lyrics Translate. – In short, it is made up of a community of volunteers that help translate music.
- All The Lyrics. – Notably more main stream music instead of Religious. Then again, you might get lucky.
- Google Translate. Significantly the most powerful translation software on the market. However, it focuses on translating the meaning, not fitting into the melody.
You may also consider these Christian Presentation Software’s:
- Easy Worship. Obviously, like it’s name, it is very easy to use. However because of the ease of use there are limitations. Therefore it is good for someone starting out.
- Pro Presenter. To summarize, this software is the most used. Then not as easy to use as Easy Worship. However, not as many features as Media Shout.
- Media Shout. As a result of having the most features, a lot of training is required. However it has a powerful multi screen setup that allows for different presentations on different screens.
Then again, If you are looking for a specific hymn. Or you therefore want to change the lyrics on the sheet music. Despite your needs, we can make corrections for the most part free of charge.